リモコンを取ろうとして……


20170708.jpg



I reached out for the remote, remaining sitting on the floor chair, & I accidentally pushed it away. I ended up standing up & pick it up.
(tweeted on July. 8, 2017)

(リモコンを取ろうとして、座椅子に座ったまま手を伸ばしたら、まちがって向こうに押してやってしまった。結局、立って拾いに行くはめになった)


===========
 ◆ メ モ ◆
===========



reach out for ~ ~を取ろうとして手を伸ばす、~に手を伸ばす


remote リモコン(=remote control

ちなみに、このとき取ろうとしたのはエアコンのリモコンです。


◆「座椅子に座ったまま」のところでは、ある状態のままである、という意味の remain が使えるかなと思いました。
ただし、remain は状態動詞。状態動詞は進行形を作れないのですね。

英辞郎に、
remain seated 座ったままでいる
というのが載っていました。これにすればよかったです。
さらに、
seated at a chair 椅子に座っている
というのもありました。on でなく at 。
remaining seated at the floor chair と直したいです。


push away 押しのける、押しやる


end up ~ing 結局~することになる、最後には~する羽目になる

I ended up standing up & pick it up.
この一文に up が3つもあって、ちょっとくどいような気もしましたが。




* * *




座椅子って、いったん座ってしまうと、立つのが恐ろしくおっくうになってしまう魔の椅子なんですよね。……単なる言い訳でした。



お読みくださいまして、ありがとうございます☆


英語を学んでいる方や、英語に興味がある方、
とにかく英語が好きな方、
Twitterでもお会いしましょう♪

なおみコ(@naomico_today)


この記事へのコメント