台所の調理台のはしっこに…


ある日の英語えにっきです。


20180805.jpg


There were lots of tiny ants crawling on the edge of the cooking table. I sprayed the mint oil spray at each of them, and then they stopped moving instantly. I didn't think it would work this well.

(台所の調理台のはしっこに、小っちゃいアリがいっぱい、うようよ歩いていた。ハッカ油スプレーを全部のアリにスプレーしていったら、あっというまに動かなくなった。こんなに効くもんだとは)


===========================
◆英語でなんていうんだろう?と思ったところ◆
===========================



台所の調理台

辞書には、kitchencounterworktop などいろいろ載っていましたが、もしかしてプロの料理人の調理台のことをいうのでしょうか。そもそも「調理台」という日本語の言葉すら口に出しては言わない日常生活……。
cooking table というのが個人的な感覚としてはいちばんしっくりくる気がしたのでこれにしました。(あんまり深刻に考えなくていいのかもしれませんが)。


あっというまに動かなくなった

「即座に動きを止めた」と考えて、
stopped moving instantly
としました。



* * *



実際は上の絵よりももっと小さい、点みたいな大きさのアリです。そノリとかひじきのかすみたいなものとか、ただのシミなんかも、一瞬このアリに見えてしまって、むだにビクビク……。でも、ハッカ油スプレーがあるので心強いです。

その一方で、前に読んだことのある本のことを思い出しました。『動物はすべてを知っている』という本で、そのなかに「アリとわたしの紳士協定」というエピソードがあります。どんな生き物ともコミュニケーションができるという研究をしている著者が、家の裏口からキッチンにまで押し寄せたアリの大群に想念を送ったら、その後アリたちが一匹残らずいなくなったとのこと……。

著者のまねをして、クモとかハエとかに心の中で話しかけてみたことはありますが、通じていたかどうかまで検証していないので、効果のほどはわかりません。でも、今回のアリにも試してみる価値はあるでしょうか。ハッカ油スプレーを片手に想念を送っても、反感を買うだけかもしれませんが……。



(J.アレン・ブーン著、上野圭一訳、SB文庫)


お読みくださいまして、ありがとうございます☆


英語を学んでいる方や、英語に興味がある方、
とにかく英語が好きな方、
Twitterでもお会いしましょう♪

なおみコ(@naomico_today)


この記事へのコメント